Ngày của mẹ (Ngày chủ nhật thứ 2 trong tháng 5)
On the second Sunday in May, American children of all ages treat their mothers to do something special. It is the one day out of the year when children, young and old, try to show in a tangible way how much they appreciate their mothers.
Vào ngày chủ nhật thứ 2 của tháng 5, các đứa trẻ Mỹ đã làm một điều đặc biệt dành cho mẹ. Đó là một ngày trong năm khi nhiều đứa trẻ, từ già đến trẻ, cố gắng bày tỏ rằng họ biết ơn mẹ của mình như thế nào bằng một cách cụ thể.
England was one of the first countries to set aside a day to recognize mothers. In the eighteenth century when many people worked as household servants for the rich, "Mother Sunday" was reserved for them to return home to be with their mothers. Though this custom stopped when Industrial Revolution altered the working and living patterns of people, one Sunday for Mothers was established as a holiday in the twentieth century.
Anh là một trong những nước đầu tiên dành ra một ngày để công nhận những người mẹ. Vào thế kỉ thứ 18 khi nhiều người phải nhiều người làm công phục vụ cho các gia đình quý tộc. “Ngày Chủ Nhật của Mẹ” được dành riêng cho họ để trở về nhà và được ở với mẹ của mình. Mặc dù phong tục này đã chấm dứt khi Cách mạng công nghiệp làm thay đổi mô hình làm việc và sinh hoạt của người dân, một ngày chủ nhật cho các mẹ đã được bắt đầu như là một ngày lễ trong thế kỷ 20.
In the United States, Mother's Day did not become an official holiday until 1915. Its establishment was due largely to the perseverance and love of one daughter, Anna Jarvis. Anna's mother had provided strength and support as the family made their home in West Virginia and Philadelphia, Pennsylvania where her father served as minister. As a girl, Anna had helped her mother take care of her garden, mostly filled with white carnation, her mother's favourite flower. When Mrs. Jarvis died on May 5, 1905, Anna was determined to honour her. She asked the minister at her church in West Virginia to give a sermon in her mother's memory. On the same Sunday in Philadelphia, their minister honoured Mrs. Jarvis and all mothers with a special Mother's Day service. Anna Javis began writing to congressperson, asking them to set aside a day to honour mothers. In 1910, the gorvernor of West Virginia proclaimed the second Sunday in May as Mother's Day and a year later every state celebrated it.
Mãi đến năm 1915 tại Mỹ, ngày của mẹ mới trở thành một ngày lễ chính thức. Nhờ có lòng kiên trì và tình yêu với me, Anna Jarvis đã góp phần rất lớn trong việc ra đời Ngày của Mẹ. Mẹ của Anna đã dành hết sức lực và sự giúp đỡ của gia đình để làm nhà ở Tây Virginia và Philadelphia, Pennsylvania nơi mà cha của cô đã từng là bộ trưởng. Khi còn nhỏ, Anna đã giúp mẹ của mình chăm sóc vườn, nhiều nhất là trồng hoa cẩm chướng trắng, loài hoa ưa thích của mẹ cô. Khi bà Jarvis chết vào ngày 5 tháng 5 năm 1905, cô quyết tâm thể hiện sự kính trọng đối với mẹ của mình. Cô xin phép những người đứng đầu nhà thờ ở Tây Virginia cho cô được phát biểu cảm tưởng về mẹ. Cùng ngày hôm đó tại Philadelphia, bộ trưởng đã biểu dương bà Jarvis và tất cả người mẹ với một buổi lễ đặc biệt “Ngày của Mẹ”. Anna Jarvis đã viết thư đến các đại biểu quốc hội, yêu cầu họ dành ra một ngày để vinh danh những người mẹ. Năm 1910, người đứng đầu chính quyền ở Tây Virginia tuyên bố ngày chủ nhật thứ 2 trong tháng 5 là ngày của Mẹ và một năm sau đó tất cả các bang đều kỉ niệm ngày lễ này.
On Mother's Day morning some American children follow the tradition of serving their mothers breakfast in bed. Other children will give their mothers gifts which they have made themselves or bought in stores. Adults give their mothers red carnations, the official Mother's Day flower. If their mothers are deceased they may bring carnations to their grave sites. This is the busiest day of the year for American restaurants. On her special day, family members do not want Mom to cook dinner!
Theo phong tục cũ, vào buổi sáng ngày của mẹ, trẻ em Mỹ phải phục vụ mẹ một bữa ăn sáng. Vài đứa trẻ khác thì tặng quà cho mẹ, những món quà mà các em đã tự tay chuẩn bị hoặc mua ở cửa hàng. Người lớn thì tặng mẹ của mình những bông hoa cẩm chướng đỏ, loại hoa chính trong Ngày của Mẹ. Nếu người mẹ đã chết thì họ có thể mang cây cẩm chướng đến phần mộ của mẹ. Đây là ngày bận nhất của các nhà hàng Mỹ. Trong ngày đặc biệt này, các thành viên trong gia đình không muốn mẹ phải nấu bữa tối.
On the second Sunday in May, American children of all ages treat their mothers to do something special. It is the one day out of the year when children, young and old, try to show in a tangible way how much they appreciate their mothers.
Vào ngày chủ nhật thứ 2 của tháng 5, các đứa trẻ Mỹ đã làm một điều đặc biệt dành cho mẹ. Đó là một ngày trong năm khi nhiều đứa trẻ, từ già đến trẻ, cố gắng bày tỏ rằng họ biết ơn mẹ của mình như thế nào bằng một cách cụ thể.
England was one of the first countries to set aside a day to recognize mothers. In the eighteenth century when many people worked as household servants for the rich, "Mother Sunday" was reserved for them to return home to be with their mothers. Though this custom stopped when Industrial Revolution altered the working and living patterns of people, one Sunday for Mothers was established as a holiday in the twentieth century.
Anh là một trong những nước đầu tiên dành ra một ngày để công nhận những người mẹ. Vào thế kỉ thứ 18 khi nhiều người phải nhiều người làm công phục vụ cho các gia đình quý tộc. “Ngày Chủ Nhật của Mẹ” được dành riêng cho họ để trở về nhà và được ở với mẹ của mình. Mặc dù phong tục này đã chấm dứt khi Cách mạng công nghiệp làm thay đổi mô hình làm việc và sinh hoạt của người dân, một ngày chủ nhật cho các mẹ đã được bắt đầu như là một ngày lễ trong thế kỷ 20.
In the United States, Mother's Day did not become an official holiday until 1915. Its establishment was due largely to the perseverance and love of one daughter, Anna Jarvis. Anna's mother had provided strength and support as the family made their home in West Virginia and Philadelphia, Pennsylvania where her father served as minister. As a girl, Anna had helped her mother take care of her garden, mostly filled with white carnation, her mother's favourite flower. When Mrs. Jarvis died on May 5, 1905, Anna was determined to honour her. She asked the minister at her church in West Virginia to give a sermon in her mother's memory. On the same Sunday in Philadelphia, their minister honoured Mrs. Jarvis and all mothers with a special Mother's Day service. Anna Javis began writing to congressperson, asking them to set aside a day to honour mothers. In 1910, the gorvernor of West Virginia proclaimed the second Sunday in May as Mother's Day and a year later every state celebrated it.
Mãi đến năm 1915 tại Mỹ, ngày của mẹ mới trở thành một ngày lễ chính thức. Nhờ có lòng kiên trì và tình yêu với me, Anna Jarvis đã góp phần rất lớn trong việc ra đời Ngày của Mẹ. Mẹ của Anna đã dành hết sức lực và sự giúp đỡ của gia đình để làm nhà ở Tây Virginia và Philadelphia, Pennsylvania nơi mà cha của cô đã từng là bộ trưởng. Khi còn nhỏ, Anna đã giúp mẹ của mình chăm sóc vườn, nhiều nhất là trồng hoa cẩm chướng trắng, loài hoa ưa thích của mẹ cô. Khi bà Jarvis chết vào ngày 5 tháng 5 năm 1905, cô quyết tâm thể hiện sự kính trọng đối với mẹ của mình. Cô xin phép những người đứng đầu nhà thờ ở Tây Virginia cho cô được phát biểu cảm tưởng về mẹ. Cùng ngày hôm đó tại Philadelphia, bộ trưởng đã biểu dương bà Jarvis và tất cả người mẹ với một buổi lễ đặc biệt “Ngày của Mẹ”. Anna Jarvis đã viết thư đến các đại biểu quốc hội, yêu cầu họ dành ra một ngày để vinh danh những người mẹ. Năm 1910, người đứng đầu chính quyền ở Tây Virginia tuyên bố ngày chủ nhật thứ 2 trong tháng 5 là ngày của Mẹ và một năm sau đó tất cả các bang đều kỉ niệm ngày lễ này.
On Mother's Day morning some American children follow the tradition of serving their mothers breakfast in bed. Other children will give their mothers gifts which they have made themselves or bought in stores. Adults give their mothers red carnations, the official Mother's Day flower. If their mothers are deceased they may bring carnations to their grave sites. This is the busiest day of the year for American restaurants. On her special day, family members do not want Mom to cook dinner!
Theo phong tục cũ, vào buổi sáng ngày của mẹ, trẻ em Mỹ phải phục vụ mẹ một bữa ăn sáng. Vài đứa trẻ khác thì tặng quà cho mẹ, những món quà mà các em đã tự tay chuẩn bị hoặc mua ở cửa hàng. Người lớn thì tặng mẹ của mình những bông hoa cẩm chướng đỏ, loại hoa chính trong Ngày của Mẹ. Nếu người mẹ đã chết thì họ có thể mang cây cẩm chướng đến phần mộ của mẹ. Đây là ngày bận nhất của các nhà hàng Mỹ. Trong ngày đặc biệt này, các thành viên trong gia đình không muốn mẹ phải nấu bữa tối.
Sưu tầm và dịch - Huỳnh Hồng Quốc Anh - STSV
Được thực hiện bởi STSV- www.sangtacsv.com
Được thực hiện bởi STSV- www.sangtacsv.com
Trở thành friend của chúng tôi trên F.B www.facebook.com/sangtacsv
The useful knowledge...
it's very useful! Thanks for sharing.
Cảm ơn Quốc Anh! :)
"Mum, everything is not simple,..."
i like it
Rất thú vị, cảm ơn bạn
cám ơn bạn, mình muốn được giao lưu thêm với nhiều bạn mới. Mời các bạn ghé thăm blog Thoi trang trung nien U60 của mình để chọn được món quà ý nghĩa nhất cho mẹ