Elocution lessons are helping staff at call centres in India to lose their accents and make them more effective when speaking to customers from the UK and the USA.
Các khóa học về cách phát âm chuẩn đang giúp các nhân viên của tổng đài Ấn Độ làm mất bớt giọng bản xứ của họ và làm cho họ giao tiếp hiệu quả hơn với người Anh và Mỹ.
Many western companies now use international outsourcing as part of their business operation. Outsourcing is when a company uses a different company, often in another company, to manage some of their business tasks, particularly telephone help and information lines – known as ‘call centre’.
Nhiều công ty phương Tây hiện đang sử dụng nguồn nhân lực quốc tế như là một phần của hoạt động kinh doanh. Việc thuê ngoài được công ty sử dụng tại một công ty chi nhánh, thường là ở một quốc gia khác, để quản lý một số công việc kinh doanh, đặc biệt là hỗ trợ điện thoại và đường truyền thông tin – thường được gọi là “tổng đài”.
Most speaking-English countries outsource to call centres in countries like India, where English is spoken. Indian in fact accounts for 66% of international call centre outsourcing. But other countries, such as Philippines, Sri Lanka, Mexico, Poland, Russia, and Romania, are also used by western companies.
Hầu hết các nước nói tiếng Anh được giao việc tổng đài như Ấn Độ, nơi mà tiếng Anh được dùng để giao tiếp. Thực tế, Ấn Độ chiếm khoảng 66% trong các tổng đài quốc tế. Nhưng một số nước khác như Phi-líp-pin, Sri-lan-ka, Mê-xi-cô, Ba Lan, Nga và Ru-ma-ni, cũng được các nước phương Tây sử dụng.
Advances in technology, the falling cost of international phone calls, and the big differences in labour costs mean that international call centres are booming. It is estimated that soon there will be more two million call centre operatives in India.
Các cải tiến trong công nghệ, sự rớt giá của các cuộc gọi quốc tế, và có sự khác biệt lớn trong giá thuê lao động dẫn đến sự bùng nổ của các tổng đài quốc tế. Sắp đến xấp xỉ sẽ có thêm hơn 2 triệu tổng đài đang hoạt động tại Ấn Độ.
Call centre operatives have to be polite, friendly, and helpful and they need to be able to give information clearly and respond to customer questions. They also need to sympathize with callers and understand their problems. Call centres go to the great lengths to make their staff sound like they are from the country of the person they are speaking to.
Các nhân viên tổng đài phải lịch sự, thân thiện và hữu dụng, có khả năng cung cấp thông tin rõ ràng, trả lời các câu hỏi của khách hàng. Đồng thời phải sự kiên nhẫn với khách hàng và hiểu được rắc rối của họ. Các tổng đài đang nỗ lực làm cho nhân viên của họ nói giống như đến từ chính quốc gia của người gọi muốn nói chuyện.
Zia Sheikh, head and co-founder of Infowavz International in Mumbai said, ‘There are definitely challenges about bridging the culture gap between someone sitting in Denver and someone supporting them from India who’s probadly never travelled outside the country. We believe that it’s important that the caller should feel like they’re talking to someone next door. They mustn’t know that the voice at the other end of the line is from the other side of the world.
Zia Sheikh, người đứng đầu và là người đồng sáng lập của Infowavz International tại thủ đô Mumbai nói rằng, ‘Thực sự là nhiều thử thách khi là cầu nối văn hóa giữa những người ngồi tại Đen-vơ và những người trông cậy vào họ, những người chưa bao giờ đi ra khỏi đất nước Ấn Độ. Chúng tôi tin rằng việc người gọi muốn có cảm giác như đang nói chuyện với người sống cạnh họ là rất quan trọng. Họ không biết rằng giọng nói ở cuối đầu dây bên kia là bên kia của trái đất’.
Staffs are sometimes given Western pseudonyms to use such as ‘Brad’ or ‘Britney’ instead of their real names. They also watch films from the UK and US to learn about how people live their lives. One call centre operative, ‘James’, who has never been to the UK, attended a crash course in British culture. His course taught him that ‘what English people like most is going to the pub, and they love horse racing and obviously football, and they like food such as puddings and fish and chips.’
Các nhân viên thường được đặt một biệt hiệu phương Tây như là “Brad” hoặc là “Britney” thay vì tên thật của họ. Họ cũng thường xem các bộ phim của Anh và Mỹ để học cách sống của người phương Tây. Một nhân viên của tổng đài tên James, người chưa bao giờ đến Anh, đã tham gia 1 khóa học cấp tốc về văn hóa của người Anh. Qua khóa học, James đã biết rằng ‘những việc người Anh thích làm nhất là đi quán rượu, và họ thích đua ngựa và dĩ nhiên có bong đá, họ cũng thích thức ăn như bánh pút-đinh, cá và khoai tây chiên’ .
Call centres also have clock set to the time of the countries that are calling them so they know whether the caller has just got up, or is about to have dinner, or go out. They have regular weather reports, so that they can make conversation about the weather and other topics of small talk.
Các tổng đài điện thoại cũng có hệ thống đồng hồ các nước gọi đến họ vì thế họ có thể biết rằng ngưởi gọi vừa thức dậy hoặc là đang có bữa tối, hoặc đi ra ngoài. Họ cũng có các báo cáo về thời tiết thưởng xuyên, vì thế các nhân viên tổng đài có thể nói chuyện về thởi tiết hoặc các chủ đề khác.
So the next time you phone to ask for information about train times or because you have a problem with your computer, you might be talking to someone on the other side of the world. But will you actually know?
Vì thế, lần sau khi gọi điện để hỏi về thông tin về giờ giấc của tàu hay rắc rối với máy tính, bạn có thể đang nói chuyện với một người ở bên kia của trái đất. Nhưng bạn có thực sự biết điều đó?
Các khóa học về cách phát âm chuẩn đang giúp các nhân viên của tổng đài Ấn Độ làm mất bớt giọng bản xứ của họ và làm cho họ giao tiếp hiệu quả hơn với người Anh và Mỹ.
Many western companies now use international outsourcing as part of their business operation. Outsourcing is when a company uses a different company, often in another company, to manage some of their business tasks, particularly telephone help and information lines – known as ‘call centre’.
Nhiều công ty phương Tây hiện đang sử dụng nguồn nhân lực quốc tế như là một phần của hoạt động kinh doanh. Việc thuê ngoài được công ty sử dụng tại một công ty chi nhánh, thường là ở một quốc gia khác, để quản lý một số công việc kinh doanh, đặc biệt là hỗ trợ điện thoại và đường truyền thông tin – thường được gọi là “tổng đài”.
Most speaking-English countries outsource to call centres in countries like India, where English is spoken. Indian in fact accounts for 66% of international call centre outsourcing. But other countries, such as Philippines, Sri Lanka, Mexico, Poland, Russia, and Romania, are also used by western companies.
Hầu hết các nước nói tiếng Anh được giao việc tổng đài như Ấn Độ, nơi mà tiếng Anh được dùng để giao tiếp. Thực tế, Ấn Độ chiếm khoảng 66% trong các tổng đài quốc tế. Nhưng một số nước khác như Phi-líp-pin, Sri-lan-ka, Mê-xi-cô, Ba Lan, Nga và Ru-ma-ni, cũng được các nước phương Tây sử dụng.
Advances in technology, the falling cost of international phone calls, and the big differences in labour costs mean that international call centres are booming. It is estimated that soon there will be more two million call centre operatives in India.
Các cải tiến trong công nghệ, sự rớt giá của các cuộc gọi quốc tế, và có sự khác biệt lớn trong giá thuê lao động dẫn đến sự bùng nổ của các tổng đài quốc tế. Sắp đến xấp xỉ sẽ có thêm hơn 2 triệu tổng đài đang hoạt động tại Ấn Độ.
Call centre operatives have to be polite, friendly, and helpful and they need to be able to give information clearly and respond to customer questions. They also need to sympathize with callers and understand their problems. Call centres go to the great lengths to make their staff sound like they are from the country of the person they are speaking to.
Các nhân viên tổng đài phải lịch sự, thân thiện và hữu dụng, có khả năng cung cấp thông tin rõ ràng, trả lời các câu hỏi của khách hàng. Đồng thời phải sự kiên nhẫn với khách hàng và hiểu được rắc rối của họ. Các tổng đài đang nỗ lực làm cho nhân viên của họ nói giống như đến từ chính quốc gia của người gọi muốn nói chuyện.
Zia Sheikh, head and co-founder of Infowavz International in Mumbai said, ‘There are definitely challenges about bridging the culture gap between someone sitting in Denver and someone supporting them from India who’s probadly never travelled outside the country. We believe that it’s important that the caller should feel like they’re talking to someone next door. They mustn’t know that the voice at the other end of the line is from the other side of the world.
Zia Sheikh, người đứng đầu và là người đồng sáng lập của Infowavz International tại thủ đô Mumbai nói rằng, ‘Thực sự là nhiều thử thách khi là cầu nối văn hóa giữa những người ngồi tại Đen-vơ và những người trông cậy vào họ, những người chưa bao giờ đi ra khỏi đất nước Ấn Độ. Chúng tôi tin rằng việc người gọi muốn có cảm giác như đang nói chuyện với người sống cạnh họ là rất quan trọng. Họ không biết rằng giọng nói ở cuối đầu dây bên kia là bên kia của trái đất’.
Staffs are sometimes given Western pseudonyms to use such as ‘Brad’ or ‘Britney’ instead of their real names. They also watch films from the UK and US to learn about how people live their lives. One call centre operative, ‘James’, who has never been to the UK, attended a crash course in British culture. His course taught him that ‘what English people like most is going to the pub, and they love horse racing and obviously football, and they like food such as puddings and fish and chips.’
Các nhân viên thường được đặt một biệt hiệu phương Tây như là “Brad” hoặc là “Britney” thay vì tên thật của họ. Họ cũng thường xem các bộ phim của Anh và Mỹ để học cách sống của người phương Tây. Một nhân viên của tổng đài tên James, người chưa bao giờ đến Anh, đã tham gia 1 khóa học cấp tốc về văn hóa của người Anh. Qua khóa học, James đã biết rằng ‘những việc người Anh thích làm nhất là đi quán rượu, và họ thích đua ngựa và dĩ nhiên có bong đá, họ cũng thích thức ăn như bánh pút-đinh, cá và khoai tây chiên’ .
Call centres also have clock set to the time of the countries that are calling them so they know whether the caller has just got up, or is about to have dinner, or go out. They have regular weather reports, so that they can make conversation about the weather and other topics of small talk.
Các tổng đài điện thoại cũng có hệ thống đồng hồ các nước gọi đến họ vì thế họ có thể biết rằng ngưởi gọi vừa thức dậy hoặc là đang có bữa tối, hoặc đi ra ngoài. Họ cũng có các báo cáo về thời tiết thưởng xuyên, vì thế các nhân viên tổng đài có thể nói chuyện về thởi tiết hoặc các chủ đề khác.
So the next time you phone to ask for information about train times or because you have a problem with your computer, you might be talking to someone on the other side of the world. But will you actually know?
Vì thế, lần sau khi gọi điện để hỏi về thông tin về giờ giấc của tàu hay rắc rối với máy tính, bạn có thể đang nói chuyện với một người ở bên kia của trái đất. Nhưng bạn có thực sự biết điều đó?
Nguồn: International Express-The New Edition Người dịch - Huỳnh Hồng Quốc Anh - STSV Được thực hiện bởi STSV- www.sangtacsv.com
thanks for sharing!
India vs Us...
Cảm ơn bạn
Bài viết hay quá
STSV ngày càng chuyên nghiệp, tiếp tục cố gắng nha các bạn
Pro